로그인 | 회원가입
   Home    |    신간도서    |    분야별베스트    |    국내도서


외국어 > 통역/번역 > 번역
안정효의 오역 사전
저자 | 안정효 (지은이)
출판사 | 열린책들
출판일 | 2013. 06.15 판매가 | 33,000 원 | 할인가 29,700 원
ISBN | 9788932916217 페이지 | 832쪽
판형 | 153*224*40mm 무게 | 1,152g

   


번역가 안정효의 38년 번역 인생이 녹아든 역작!

10년의 작업 기간, 3,000여 편의 영화 자료 수집, 2,000여 개의 오역 사례를 수록한 대한민국 최초의 오역 사전 『안정효의 오역 사전』이 출간되었다. 이 한 권의 책에는 국내외로 널리 알려진 소설가이자, 수많은 해외 명작들을 우리말로 옮긴 번역가인 안정효의 40년 가까운 경험이 집약되어 있으며, 그가 오랜 시간 갈고닦아 온 문장론, 번역 노하우, 그리고 영화 지식이 집대성되었다.

번역은 문학이고, 문학은 예술이다. 그러므로 번역 문학은 문화의 한 영역이라 할 수 있다. 번역을 위해서는 해당 언어와 그 언어를 낳은 문화, 그리고 두 언어의 구조적인 차이까지도 알아야 한다. 여기에 영상이라는 요소가 추가되면 시각적인 정보도 매우 중요해진다. 등장인물의 손짓이나 시선은 대본에 적힌 글만으로는 알 수 없는 정보를 제공하기 때문이다. 저자는 이 책에서 영화라는 매개체를 통해 영어 학습과 바른 우리말 사용법을 한데 어우르는 대장정을 펼친다. 더불어 이 책을 통해 저자는 대부분 한국인들이 영어를 다룰 때 공통적으로 드러내는 약점을 지적한다. 평범하지만 치명적인 번역의 오류를 제시하고, 잘못을 바로잡는 요령을 밝히는 것이 바로 이 책의 목적이다.  


 

고객센터(도서발송처) : 02-835-6872
서울특별시 중구 퇴계로 10 메트로타워 16층 홈앤서비스 대표이사 최봉길
COPYRIGHT ⓒ HOME&SERVICE CO., LTD. ALL RIGHTS RESERVED